He also consulted reliable articles in the international press. |
Кроме того, он использовал заслуживающие доверия материалы, публикуемые в международной прессе. |
This application can be of considerable value in developing countries that lack reliable agricultural surveys. |
Такое применение этих данных может иметь существенное значение для развивающихся стран, в которых не проводятся заслуживающие доверия сельскохозяйственные обследования. |
Concordant and reliable witnesses have stated that the new President of the Republic went to Butare to urge the Hutu population to engage in massacres. |
Совпадающие и заслуживающие доверия свидетельские показания указывают на то, что новый президент Республики выезжал в Бутаре для того, чтобы призвать население хуту к совершению массовых убийств. |
The delegation stressed the importance of taking into consideration, in devising and implementing sanctions regimes, the views of international humanitarian organizations that were universally recognized as credible and reliable. |
Делегация подчеркнула важность того, чтобы при разработке и осуществлении санкционных режимов учитывались мнения международных гуманитарных организаций, которые признаны всеми как надежные и заслуживающие доверия. |
Land value capture mechanisms are successful when property rights are clearly recognized in law, and there are transparent and reliable systems for valuing land and property. |
Механизмы получения дохода за счет прироста земельной стоимости позволяют добиться успехов лишь тогда, когда имущественные права явно закреплены законом и существуют транспарентные и заслуживающие доверия системы оценки стоимости земли и собственности. |
Only three permanent missions responded to the latest request in time to be considered for the present report, and reliable conclusions, therefore, cannot be drawn from this recent survey. |
Ответы на эту последнюю просьбу, которые можно было бы проанализировать в настоящем докладе, своевременно прислали только три постоянных представительства, в связи с чем на базе этого последнего обследования не могут быть сделаны заслуживающие доверия выводы. |
As in the past, he also made use of unofficial sources, including reliable international press sources, to make up for the lack of information resulting from most States' failure to cooperate. |
Как и в прошлом, он также использовал неофициальные источники, в частности заслуживающие доверия материалы международной печати, для устранения пробелов, обусловленных отсутствием сотрудничества со стороны большинства государств. |
My Government also wishes to inform the Security Council that there are reliable reports of the systematic persecution of Congolese civilians of the Lendu tribe by Ugandan troops. |
Правительство моей страны хотело бы также информировать Совет Безопасности о том, что заслуживающие доверия источники сообщают о систематическом преследовании со стороны угандийских войск конголезского мирного населения из племени ленду. |
The preparation, implementation and evaluation of fire tests involves very substantial requirements and implies detailed knowledge of the laws of physics in tunnels if the results obtained are to be reliable. |
Подготовка, проведение и оценка испытаний по ликвидации пожаров обусловлены весьма высокими требованиями и предполагают глубокое знание физических законов применительно к ситуации в туннелях, что позволяет получить заслуживающие доверия результаты. |
We have received reliable eyewitness testimony that people were carefully checked and interrogated during transit, and that certain individuals were killed and thrown overboard. |
У нас имеются заслуживающие доверия сообщения свидетелей о том, что в пути людей тщательно проверяли и допрашивали и что некоторые из них были убиты и выброшены за борт. |
Results from the survey indicated a high level of satisfaction by readers: 81 per cent of readers surveyed regarded the publications as legitimate, authentic, accurate and reliable. |
Результаты обследования показали высокую степень удовлетворенности пользователей: 81 процент опрошенных пользователей дали публикациям такие характеристики, как обоснованные, аутентичные, точные и заслуживающие доверия. |
Reliable studies had shown that coca leaf contained low concentrations of alkaloids and there was no reason to stigmatize the practice of chewing coca leaves. |
Заслуживающие доверия исследования показали, что концентрация алкалоидов в листе коки низкая, а потому нет причин клеймить практику жевания листьев коки. |
The committee are reliable people. |
А комиссия - это люди, заслуживающие доверия. |
Worse, reliable observers on both sides of the ceasefire line have commented that the relationship between the two sides was in 2007 at its lowest point since the large-scale violence of 1998. |
Хуже того, заслуживающие доверия наблюдатели, находящиеся по обе стороны от линии прекращения огня, высказывали мнения о том, что в 2007 году отношения между сторонами были на самом низком уровне за весь период с 1998 года, когда имело место широкомасштабное насилие. |
Reliable reports from Amnesty International, the United States Department of State and the Minority Rights Group gave evidence of restrictions of certain rights, including some of those listed in article 5 of the Convention. |
Заслуживающие доверия сообщения "Международной амнистии", Госдепартамента Соединенных Штатов Америки и Группы по правам меньшинств свидетельствуют об ограничении некоторых прав, включая права, перечисленные в статье 5 Конвенции. |
There should be reliable and credible evidence for including points in the database in order to ensure the integrity of the information in the database. |
Для обеспечения надежности информации в такой базе данных, следует иметь надежные и заслуживающие доверия свидетельства для включения в нее пунктов. |
This report recorded, "... reliable and credible allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment" occurring in the Bahamas. |
В своем докладе было отмечено, что имелись обоснованные и заслуживающие доверия сообщения о применении на Багамских Островах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Having a reliable mechanism for protecting investments and adjudicating claims tended to increase the amount of capital that investors were willing to risk overseas, particularly in developing countries where the courts might be perceived to be unreliable. |
Наличие надежного механизма защиты инвестиций и рассмотрения претензий приводит к увеличению размера капитала, которым инвесторы готовы рисковать за рубежом, в особенности в развивающихся странах, в которых суды могут восприниматься как не заслуживающие доверия. |
Efficient, trusted and reliable mechanisms were essential to ensure that all actors, including the private sector, worked in partnership to create a financial environment conducive to growth and development. |
Для обеспечения того, чтобы все субъекты, включая частный сектор, взаимодействовали в деле создания финансовых условий, благоприятствующих росту и развитию, существенно важно иметь эффективные, заслуживающие доверия и надежные механизмы. |
Thus far a number of operations have been carried out, but despite thorough and credible identity and residence checks, so far there has been not a single piece of reliable proof that Ratko Mladic is indeed within the territory of the State Union of Serbia and Montenegro. |
К настоящему моменту был проведен ряд операций, но, несмотря на скрупулезные и заслуживающие доверия проверки документов и жилых помещений, до сих пор не существует ни одного достоверного доказательства того, что Ратко Младич действительно находится на территории Государственного сообщества Сербии и Черногории. |
However, five of the eight other candidates rejected the provisional results and demanded the complete annulment of the vote, as well as the urgent organization of a reliable national census for the holding of free, fair and credible elections. |
Однако пять из восьми других кандидатов отказались признать предварительные результаты выборов и потребовали их полной отмены, а также безотлагательного проведения заслуживающей доверия национальной переписи населения, с тем чтобы организовать свободные, справедливые и заслуживающие доверия выборы. |
African countries need to be able to generate credible, reliable and comprehensive data to design and implement effective policies and track performance towards achieving the Millennium Development Goals and other national development goals. |
Необходимо, чтобы африканские страны были в состоянии генерировать заслуживающие доверия, надежные и всеобъемлющие данные, необходимые для разработки и осуществления эффективных стратегий и отслеживания хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других национальных целей в области развития. |